Etiquetes
Queremos darle la bienvenida a nuestra invitada de hoy con unas palabras suyas, que he extraído de su bloc “La mil y una traducciones”
“Bienvenido al mundo de las lenguas y la traducción. Esta es la página web de Scherezade Surià, traductora freelance. En ella encontrará información sobre mis lenguas de trabajo, mis proyectos y algunas de mis traducciones. Permítame que le acompañe, que sea su guía y su cómplice en este apasionante vaivén de letras, frases y textos. Espero que su visita sea del todo provechosa” Vamos a adentrarnos en el maravilloso mundo de las traducciones!!
Para escuchar la entrevista “clic” en el reproductor:
Ir a descargar
Nuestra invitada hizo la carrera de Traducción e Interpretación de inglés y alemán. Tiene un Master en Traducción Audiovisual – Posgrado en traducción literaria – Licenciatura en Traducción e Interpretación.
Es indudable que para ser una buena traductora, se requiere un buen conocimiento de las lenguas con las que se trabaja, esto es lo más evidente. Pero hay más, mucho más. Hemos hablado de ello!!!
Sin duda, también es muy importante el conocimiento de la cultura de dichas lenguas. Podría decirse que se requieren conocimientos lingüísticos y culturales! Nos ha comentado cuál es el papel de la teoría de la traducción, en la formación del traductor….
Ha impartido cursos y seminarios… Le hemos preguntado de los idiomas que traduce, qué particularidades diría que son las más complicadas de traducir al español.
Como hemos comentado, eres traductora especializada en traducción literaria y audiovisual. Hablemos de tus trabajos en audiovisual!!!
Y mucho más, que ireís descubriendo a lo largo de la entrevista!!!
-Fotografias cedidas por Scheherezade Surià
Scheherezade te agradezco que nos hayas acompañado en nuestro segundo programa de la temporada! Ha sido un placer conocerte!!
Y a todos y todas los que nos seguis cada semana, os emplazo al próximo martes!!!
© Paky López
“Jo soc Sant Boi 2015”